Desde que eu me lembre, a minha vida foi sempre infiltrar-me em casamentos.
Kolikor daleč nazaj se spominjam, je bilo moje delo priti nepovabljen na poroke.
Seria divertido, desde que eu possa ir assim.
Bilo bi zabavno, če greva nekam, kamor grem lahko taka.
Depois, aproveito a oportunidade para dar alguns chutos no traseiro de certas pessoas, que parecem julgar que a polícia anda à balda desde que eu tomei posse.
Potem pa bom zamašil gobce vsem, ki so mislili, da pod tem vodstvom policija ne opravlja svojega dela.
É igual, desde que eu esteja em posição de lhes cortar o caminho.
To ni pomembno, pod pogojem, da sem v poziciji, da jih preprečim.
Ele pensa que me afastou, mas desde que eu tenha um computador, posso ter acesso a tudo o que está no computador principal.
Misli, da se me je znebil, vendar dokler imam računalnik, imam tudi dostop do skoraj vsega, kar se pred kamero dogaja.
Desde que eu não reprove indecentemente, o trabalho é meu.
Dokler ne zavozim prvega primera, je delo moje.
Livra, a música piorou mesmo desde que eu estou morto.
Kristus, glasbena scena je propadla od kar sem jaz umrl. Tako je že bolje.
Desde que eu fiquei assim, não consigo controlar-me.
Odkar sem bolan se ne moram kontrolirati.
Começou desde que eu pus o seu disco no meu computador.
Nekako napet si, odkar si dal disk v moj računalnik.
Aprendi muito com os meus professores, mas a minha melhor professora sempre foi a minha mãe, uma mulher que teve três empregos para me sustentar, desde que eu era uma niña pequena.
Učitelji so me veliko naučili. Toda najboljša učiteljica mi je vedno bila mama. Hodila je v tri službe, da bi me vzdrževala, vse odkar sem bila majhna deklica.
... Desde que eu era criança, e depois morreu.
...od otroštva in potem je umrla.
Quer dizer, desde que eu apareci e arruinei a tua noite quer dizer... vai... não vai muito bem
Kako se počutite tukaj? Vse dokler se nisem pojavil jaz in vam uničil večera. Ni tako dobro.
Não me importa onde vamos, desde que eu esteja com você.
Vseeno mi je kam greva, samo, da sem s tabo.
Dependendo do que aconteceu desde que eu estou preso aqui, eu poderia facilmente trazer outras doze naves para a batalha.
Odvisno, kaj se je zgodilo, odkar sem v ujetništvu. Z lahkoto lahko priskrbim 12 ladij.
Mãe, esta não, a outra que tínhamos desde que eu era criança.
Ne ta. Tista, ki sem jo imel v otroštvu.
Eu não a vejo desde que eu e a Judith nos separámos, não sei se a devo cumprimentar.
Nisem je videl odkar sva z Judith ločena. Ne vem, če bi jo pozdravil.
Somos amigos desde que eu era pequena, quando eras o aliado mais forte do meu pai no Senado.
Bili smo prijatelji odkar sem bila majhna deklica, kadar ste bili očetov najbolj močen zaveznik v Senatu.
Aquelas minas estão ultrapassadas desde que eu era miúdo.
Rudnik je bil zastarel že, ko sem bil otrok.
Foi destruído, reduzido a migalhas, morreu, desde que eu me associei ao grande Heisenberg.
Uničeno, potlačeno, mrtvo, od kar sem spoznal velikega Heisenberga.
Escuta, pai, desde que eu era desta altura, que é tudo:
Glej, oči, že odkar sem tako majhen, si govoril,
É couteiro aqui desde que eu era miúdo.
Naš gozdar, odkar sem bil deček.
Porque ele não passava de uma perda aceitável, desde que eu conseguisse o que precisava.
Ker mi je pomenil zgolj sprejemljivo žrtev, samo da sem dobil, kar sem hotel.
Uma pessoa que faz e quebra promessas patologicamente, sempre foi assim desde que eu era miúdo.
Patološko obljublja in lomi te iste obljube. Takšen je bil vedno.
Desde que eu receba a declaração trimestral, preocupo-me o menos possível com o que o Pryce faz.
Tako dolgo, dokler sem nevtralna, se bom kar se da ukvarjala čim manj s tem, kar Pryce dela.
Não importa onde estamos, desde que eu não fique presa sozinha numa caixa.
Ni mi mar kje smo, dokler nisem sama v tisti škatli.
Só estou a perguntar por que aquele casaco de pele está exactamente no mesmo lugar de ontem, o que significa que isso não foi rodado desde que eu saí.
Vprašam zato, ker je tisti krzneni plašč na istem mestu kot včeraj. To pomeni, da ga ni premaknila, odkar sem odšla.
Sabes quanto tempo passou desde que eu fiz isto?
Ali veste, koliko časa je minilo, odkar sem to naredil?
Desde que eu era criança que não há uma reunião em Leoch.
Srečanja na Leochu nismo imeli odkar sem bil otrok!
Não vivemos juntas desde que eu estava na secundária.
Skupaj nisva živeli, odkar sem bila v srednji šoli.
Eu fiz uma lista... das... coisas que eu tenho feito desde que eu me apaixonei por você.
Napravila sem seznam... Vseh stvari, ki sem jih naredila, odkar sem se zaljubila vate.
É tipo, desde que eu faça o mais correcto, Deus cuidará de mim.
Kot da bo Bog pazil name, dokler delam to, kar je prav.
Devem ter alterado as coisas desde que eu saí.
Odkar sem odšel, se je veliko spremenilo!
A verdade é que cada aspeto da minha vida tornou-se radicalmente melhor desde que eu participei no milagre que é o nascimento de uma criança e uma família.
Najbolj zabavno pri tem je, da se je sleherni delček mojega življenja dramatično izboljšal odkar sem se udeležil čudeža, ki mu pravimo rojstvo otroka in družine.
Por falar nisso, desde que eu estou a falar, mais 13 000 pessoas em todo o mundo estão doentes com diarreia.
Mimogrede, od začetka mojega govora, je za diarejo zbolelo 13.000 dodatnih ljudi.
2.0887689590454s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?